mkr*מכר – vendre –  gage (mettre en)

Contenu : I. Le verbe mkr. II. Les noms môḵēr et makkār. III. Les nom meḵer, mimkar, mimkereṯ. IV. Conclusions. V. LXX.
Textes bibliques.

Pour visualiser un texte biblique, survolez la référence avec la souris.

I. Le verbe mkr

Tests en laboratoire

Le verbe mkr apparaît 56 fois au qal, avec une nette concentration dans le Pentateuque (7 fois dans le récit de Joseph [Gen 37-50] ; 5 fois dans le Code de l’Alliance dans les lois concernant les esclaves [Ex 21] ; 7 fois dans les règlements concernant l’année jubilaire [Lev 25]) et 5 occurrences dans Joël 4 ; la distribution des autres occurrences n’est pas signifiante. Le hiphil apparaît 19 fois, dont 7 fois dans Lev 25 ; le hithpael apparaît 4 fois. La traduction habituelle du verbe hébreu mkr est « vendre ». Ce sens peut être retracé jusqu’au cinquième siècle avant J.-C. (Néh 10:32 ; 13:15s, 20 ; Prov 31:24) et est attesté plus tard dans des contrats de Wadi Murabbaʿat qui datent de 134 et 135 ap. J.-C. Un examen de l’emploi de mkr dans les textes plus anciens montre cependant que ce verbe ne s’applique pas spécifiquement au champ sémantique « acheter/vendre », mais désigne [Vol. 8, p. 292] une livraison de biens, généralement en échange d’objets de valeur, avec ou sans intention de transfert de propriété. Jusqu’à l’époque talmudique, le verbe mkr est encore utilisé pour désigner le transfert de droits et de créances pour une période prédéterminée sans transfert réel de la propriété. Par exemple, Bab. B. Meṣ. 79a-b évoque le cas d’un homme qui « mwkr son champ pour soixante ans », à l’expiration desquels la terre revient à son propriétaire. Il ne s’agit donc pas d’une vente, mais seulement d’un transfert du droit d’usufruit. En d’autres termes, mkr signifie un transfert de possession qui peut, mais ne doit pas nécessairement, équivaloir à une vente.

C’est ce que montre clairement l’emploi de ce verbe dans la première moitié du premier millénaire avant J.-C. Bien que nous n’ayons aucune preuve de sa signification exacte dans certains cas (par exemple, Lev 27:28 ; Deut 14:21 ; 24:7 ; 32:30 ; Prov 23:23), un certain nombre d’exemples caractéristiques se trouvent dans d’autres textes bibliques. Un homme en proie à de graves difficultés financières « se livre » ou « est livré » (yimmāḵēr) à son créancier pour six ans (Deut 15:12 ; Jér 34:14) ou jusqu’à la prochaine année jubilaire (Lev 25:39-42, 47-54). Bien qu’une parcelle de terre appartenant au patrimoine puisse « être remise » (timmāḵēr) au créancier hypothécaire ou à un usufruitier jusqu’à l’année jubilaire suivante (Lev 25:23-28 ; 27:20s, 24), cela ne constitue en aucun cas une vente.

YHWH « livre » (yimkᵉrēm) les Israélites à leurs ennemis pour une période de huit (Juges 3:8), vingt (Juges 4:2s), ou dix-huit ans (Juges 10:7s). La traduction « vendre » ne convient à aucun de ces passages, car la notion de vente implique un transfert absolu de la propriété, et non un simple usufruit limité à un nombre d’années prédéterminé.

C’est ce que dit explicitement Lev 25,13-16, qui traite non pas de la vente et de l’achat de terres cultivables, comme le laissent entendre les traductions habituelles, mais de l’acquisition du droit de détenir en usufruit la propriété d’autrui jusqu’à l’année jubilaire suivante (cf. en particulier le v. 16). Dans les v. 14-15, où mkr est utilisé deux fois, il ne peut se référer qu’à l’usufruit qui est transféré pour un certain prix et un nombre d’années prédéterminé. Il en va de même dans Lev 25,29-31 pour l’usufruit des maisons, à l’exception de celles situées à l’intérieur d’une ville fortifiée, dont la possession était transférée par usucapion [acquérir un objet ou un droit réel par l’effet d’une possession prolongée] à l’usager après un an (période de rachat) et qui n’avaient pas à être restituées pendant l’année jubilaire. Même dans un texte comme Ézék 7:12s, le môḵēr ne peut pas être un vendeur, car le v. 13 indique que le temps du malheur est à venir, et alors lui, le môḵēr, ne pourra pas revenir sur le bien cédé. Cela signifie qu’il le ferait en temps normal et qu’il n’a pas « vendu » son bien, mais l’a donné en usufruit ou en hypothèque. Tout cela se confirme également dans Ruth 4:3-5, selon lequel Naomi avait l’intention de « refaire » le morceau de terre qui appartenait à Élimélek, son mari décédé. L’utilisation de mkr indique simplement qu’elle envisageait de transférer l’usufruit de la terre d’Élimélek, limité par la loi à la période de son veuvage. Elle ne pouvait pas vendre cette terre, car elle serait transférée par la loi au parent le plus proche (cf. Nomb 27:8-11) ou à l’enfant d’Élimélek né à titre posthume, que Ruth devrait lui porter selon la coutume du mariage lévirat (Ruth 4:5). Et c’est précisément la raison pour laquelle le parent le plus proche renonce à son droit de l’épouser : s’il engendrait un descendant mâle pour le défunt, il se priverait en même temps de l’héritage d’Élimélek. À l’époque talmudique, en effet, l’accomplissement du mariage lévirat entraînait le droit d’héritage (Bab. Yebam. 40a ; Ketub. 81b, 82a) ; mais ce n’était pas [Vol. 8, p. 293] le cas dans les temps antérieurs si l’histoire de Ruth reflète vraiment les anciennes coutumes juridiques. En tout cas, la traduction de mkr dans Ruth 4:3 ne peut pas être « vendre ».

Les textes bibliques relatifs aux gages humains et à l’asservissement des débiteurs défaillants montrent également que mkr signifie quelque chose comme « remettre », « donner ». En parlant du voleur qui doit restituer les biens volés, Ex 22:2b(1b) dit selon la traduction habituelle : « S’il n’a rien, alors il sera vendu pour son vol ». Mais Flavius Josèphe (Ant. iv.8.27 [272]) atteste encore d’une tradition selon laquelle le voleur devait être « livré » à la personne à laquelle il était condamné à payer s’il était incapable de compenser l’animal volé. Cela se reflète également dans la terminologie : gᵉnēḇâ, « biens volés » (plutôt que « vol »), et à partir de l’utilisation du verbe mkr bᵉ, « remis en échange de » (cf. également Gen 37:28 ; Lev 27:27 ; Deut 21:14 ; És 50:1 ; Joël 4:3 [3:3] ; Amos 2:6 ; Nah 3:4 ; 1Q27 1, II 6 ; 11QT 43:14). C’est pourquoi la phrase en question doit être rendue par : « S’il n’a rien, il sera livré en échange des biens volés ». Un sens similaire doit être donné à És 50:1a ; 52:3-5, où l’on peut difficilement traduire : « Tu seras vendu gratuitement » (cf. 1Q27 1, II 6). La référence à un asservissement injustifié, imposé à la suite de réclamations malhonnêtes et de pots-de-vin, se trouve en Amos 2:6, où mkr signifie clairement « livrer ». Cette traduction est confirmée par l’expression māḵar bᵉyaḏ (Juges 2:14 ; 3:8 ; 4:2, 9 ; 10:7 ; 1 Sam 12:9 ; Ézék 30:12 ; Joël 4:8 [3:8], qui n’apparaît jamais dans un contexte impliquant un accord sur un prix. La traduction habituelle par « vendre » est donc tout simplement erronée. L’utilisation de mkr avec une indication du lieu où une personne est « donnée » (Gen 45:4s ; Joël 4:7 [3:7], ou avec ʾel suivi d’un nom de lieu (Gen 37:36), indique également que ce verbe n’avait à l’origine rien à voir avec la vente et l’achat, bien que l’idée de vente soit parfois connotée.

Le verbe mkr couvre également le don d’une fille comme épouse (Gen 31:15) ou concubine (Ex 21:7s), ou d’un frère comme esclave (Gen 37:27s ; Deut 28:68 ; Ps 105:17). Dans le premier cas au moins, mkr ne signifie pas « vendre », puisque le mariage dit « d’achat » n’est pas attesté dans le monde sémitique occidental des deuxième et premier millénaires avant notre ère.

Mais même le « don » dans l’esclavage n’implique pas toujours une « vente », car un débiteur pouvait remettre un membre de sa famille au créancier comme gage, et on pouvait s’engager soi-même (cf. Deut 28:68). Seuls les personnes ou les biens donnés bᵉḵesep̱ (Gen 37:28 ; Deut 21:14 ; Amos 2:6 ; 11QT 43:14) ou bᵉʿēreḵ (Lev 27:27) sont évidemment vendus. Ce n’est que dans ce contexte que le verbe mkr connote l’idée de vente, bien que le verbe en tant que tel signifie encore « donner, remettre. » On trouve également des textes (Joël 4:3 [3:3] ; Nah 3:4) où māḵar bᵉ fait référence à une sorte de troc. Ce sens large de māḵar explique pourquoi le verbe peut être utilisé dans Est 7:4 dans le sens de « s’abandonner » à la destruction, au massacre et à l’anéantissement.

[Vol. 8, p. 294]

Même dans des textes comme Ex 21:37(22:1a), qui fait référence au vol d’un bœuf ou d’un mouton que le voleur a abattu ou livré d’une autre manière, la traduction de māḵar par « vendre » est contredite par l’interprétation très large de mkr que l’on trouve dans la Tosefta B. Qam. vii. 14 : « S’il l’a volé et l’a troqué, s’il l’a volé et l’a sanctifié, s’il l’a volé puis l’a donné en cadeau, s’il l’a volé et a payé une dette avec, s’il l’a volé puis l’a envoyé comme cadeau de fiançailles à la maison de son beau-père, il effectue le paiement quadruple ou quintuple. »

Un argument complémentaire se trouve en outre dans l’utilisation idiomatique du hitpael réflexif de māḵar dans 1 Rois 21:20, 25 ; 2 Rois 17:17, où l’expression hiṯmakkerḵā laʿᵃśôṯ hāraʿ doit être traduite par « tu te laisses “induire” à faire ce qui est mal » (cf. aussi Sir 47:24) ; la connotation « vendre » est tout à fait trompeuse.

En conclusion, on pourrait également se référer à l’emploi de l’akk. makāru, qui apparaît principalement dans les textes de l’Assyrie ancienne. Là, il ne signifie jamais « vendre » ; dans la plupart des cas, il se réfère clairement à la quantité d’argent ou d’or qui doit ou ne doit pas être « cédée » afin d’acquérir des marchandises, qui doivent à leur tour être transportées et vendues avec profit.

Lipinski dans Theological Dictionary of Old Testament Theological (TDOT), G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren et Heinz-Josef Fabry (éd.), Grand Rapids, Wm. B. Eerdmans Publishing Co., édition Accordance, version 1.4.

Textes bibliques

Les occurrences de mkr* – מכר – vendre –  gage (mettre en) sont en gras.

Gen 25:31 (PDV) Jacob lui répond : « Vends-moi [mkr au qal] d’abord tes droits de fils aîné. »

Gen 25:33 (PDV) Jacob lui dit : « Jure d’abord. » Ésaü fait un serment et il vend [mkr au qal] à Jacob ses droits de fils aîné

Gen 31:15 (PDV) Il nous a regardées comme des étrangères. En effet, il nous a vendues [mkr au qal] et il a même dépensé l’argent que nous devions recevoir.

Gen 37:27 (PDV) Il vaut mieux le vendre [mkr au qal] aux Ismaélites. Mais ne touchons pas à sa vie ! C’est notre frère. Il est de même sang que nous. » Les frères de Juda sont d’accord avec lui.

Gen 37:28 (PDV) Des commerçants du pays de Madian passent par là. Ils retirent Joseph du puits et le vendent [mkr au qal] aux Ismaélites pour 20 pièces d’argent. Les Ismaélites emmènent Joseph en Égypte.

Gen 37:36 (PDV) Les Madianites vendent [mkr au qal] Joseph en Égypte à Potifar. Cet homme est un officier du roi, le commandant de ses gardes.

Gen 45:4-5 (PDV) 4 Joseph leur dit : « Venez près de moi. » Ils s’approchent de lui. Joseph continue : « C’est moi Joseph, votre frère. C’est moi que vous avez vendu [mkr au qal] pour être emmené en Égypte. 5 Maintenant, ne soyez pas remplis de tristesse. Ne vous faites pas de reproches, parce que vous m’avez vendu [mkr au qal] dans ce pays. En effet, c’est Dieu qui m’a envoyé ici avant vous, pour vous sauver la vie. »

Gen 47:20 (PDV) Joseph se met donc à acheter toutes les terres d’Égypte pour le roi d’Égypte. En effet, la famine est très dure, et chaque Égyptien vend [mkr au qal] son champ. De cette façon, le pays tout entier devient la propriété du roi d’Égypte.

Gen 47:22 (PDV) Pourtant, il n’achète pas les terres des prêtres, parce qu’une loi du roi d’Égypte les protège. En effet, ils vivent grâce à ce que le roi leur donne, et ils ne sont pas obligés de vendre [mkr au qal] leurs terres.

Ex 21:7-8 (PDV) 7 « Si un homme vend [mkr au qal] sa fille comme esclave, celle-ci ne retrouvera pas sa liberté dans les mêmes conditions que les hommes qui sont esclaves. 8 Voici ce qui peut arriver : son maître l’a achetée pour en faire une de ses femmes, mais ensuite, elle ne lui plaît plus. Le maître doit alors laisser quelqu’un la racheter. Il n’a pas le droit de la vendre [mkr au qal] à un peuple étranger : ce serait la trahir.

Ex 21:16 (PDV) « Voici un autre cas : Un homme enlève une personne. Il la vend [mkr au qal] ou bien il la garde chez lui. Il faut faire mourir cet homme-là.

Ex 21:35 (PDV) « Le taureau d’un homme blesse le taureau de quelqu’un d’autre, et cet animal meurt. Les deux propriétaires vendront [mkr au qal] le taureau vivant et ils se partageront l’argent. Ils partageront aussi l’animal mort.

Ex 21:37 (PDV) « Supposons ceci : Un homme vole un taureau, un mouton ou une chèvre. Il tue l’animal et il le vend [mkr au qal]. Cet homme-là devra donner cinq bœufs pour payer le bœuf volé et quatre moutons ou quatre chèvres, pour payer le mouton ou la chèvre volé. »

Ex 22:2 (PDV) Mais s’il a tué le voleur pendant le jour, il s’agit bien d’un meurtre. Un voleur doit payer pour ce qu’il a pris. S’il ne peut pas, il sera vendu [mkr au nifal] comme esclave.

Lev 25:14 (PDV) Si vous vendez [mkr au qal] quelque chose à un Israélite, ou si vous lui achetez quelque chose, vous ne devez pas profiter de lui.

Lev 25:15 (PDV) Achetez ou vendez [mkr au qal] en tenant compte des années passées depuis la dernière Année de Réjouissance. Et donc, tenez compte aussi des années de récolte qui restent jusqu’à la prochaine Année de Réjouissance.

Lev 25:16 (TOB) Plus il restera d’années, plus ton prix d’achat sera grand ; moins il restera d’années, plus ton prix d’achat sera réduit : car c’est un certain nombre de récoltes qu’il te vend [mkr au qal].

Lev 25:23 (PDV) « Vous ne vendrez [mkr au nifal] jamais une terre de façon définitive. En effet, la terre est à moi, le Seigneur. Vous serez comme des étrangers et des gens de passage dans mon pays.

Lev 25:25 (PDV) « Supposons ceci : Un de vos frères israélites devient pauvre et il doit vendre [mkr au qal] une de ses terres. Un de ses parents proches qui possède le droit de racheter doit racheter cette terre.

Lev 25:27 (TOB) il comptera les années écoulées depuis la vente [mkr au qal], restituera la différence à son acheteur, puis retournera dans sa propriété.

Lev 25:29 (PDV) « Voici un autre cas : Quelqu’un vend [mkr au qal] une maison située dans une ville entourée de murs. Il a le droit de la racheter pendant un certain temps seulement, c’est-à-dire pendant un an à partir de la vente.

Lev 25:34 (PDV) Les champs situés autour de leurs villes ne doivent pas être vendus [mkr au nifal]. En effet, les lévites les possèdent pour toujours. »

Lev 25:39 (PDV) « Supposons ceci : Un de vos frères israélites est devenu pauvre et il doit se vendre [mkr au nifal] à vous. Vous ne devez pas lui faire faire un travail d’esclave.

Lev 25:42 (PDV) En effet, les Israélites sont mes serviteurs. Je les ai libérés d’Égypte. C’est pourquoi on ne doit pas les vendre [mkr au nifal], comme on vend des esclaves.

Lev 25:47 (PDV) « Supposons ceci : Un étranger installé chez vous ou un étranger de passage devient riche. Un Israélite, au contraire, devient pauvre et il se vend [mkr au nifal] à lui ou à un autre membre du clan de ces étrangers.

Lev 25:48 (TOB) il y aura pour ton frère, même après la vente [mkr au nifal], un droit de rachat : un de ses frères peut le racheter ;

Lev 25:50 (PDV) S’il peut se racheter, il comptera avec son patron le nombre d’années qu’il y a entre l’année où il s’est vendu [mkr au nifal] et l’Année de Réjouissance. Le prix à payer dépend du nombre d’années. Et le prix d’une année sera calculé d’après ce qu’on donne à un ouvrier par jour de travail.

Lev 27:20 (PDV) « S’il ne rachète pas son champ, mais s’il le vend [mkr au qal] à quelqu’un d’autre, le propriétaire ne pourra plus racheter ce champ.

Lev 27:27 (PDV) S’il s’agit du premier-né d’un animal impur, celui qui fait le vœu peut le racheter. Il paie le prix fixé par le prêtre et il ajoute un cinquième de cette somme. S’il ne le rachète pas, le prêtre peut le vendre [mkr au nifal] au prix qu’il a calculé.

Lev 27:28 (PDV) De plus, quand quelqu’un consacre pour toujours au SEIGNEUR une personne, un animal, ou un champ reçu en héritage, on ne peut pas le vendre [mkr au nifal] ni le racheter. Tout ce qui est consacré pour toujours au SEIGNEUR devient sacré. Cela lui appartient totalement.

Deut 14:21 (PDV) Ne mangez pas la viande d’un animal mort naturellement. Donnez-la à manger aux étrangers installés chez vous, ou bien vendez-la [mkr au qal] à des inconnus. En effet, vous êtes un peuple qui appartient personnellement au SEIGNEUR votre Dieu. Vous ne ferez pas cuire un cabri dans le lait de sa mère.

Deut 15:12 (PDV) Moïse dit : Supposons ceci : Parmi vos sœurs et vos frères hébreux, un homme ou une femme s’est vendu [mkr au nifal] à vous et vous a servi, comme esclave pendant six ans. La septième année, vous devez lui rendre sa liberté.

Deut 21:14 (PDV) Si plus tard, elle ne lui plaît plus, il lui rendra sa liberté. Il n’aura pas le droit de la vendre [mkr au qal 2x] pour de l’argent, ni de la traiter comme une esclave, puisqu’il l’a obligée à devenir sa femme.

Deut. 24:7 (PDV) Moïse dit : Si l’un de vous enlève un autre Israélite, s’il le prend pour son esclave ou s’il le vend [mkr au qal] pour de l’argent, il faut faire mourir cet Israélite. De cette façon, vous ferez disparaître le mal du milieu de vous.

Deut 28:68 (PDV) Le SEIGNEUR vous ramènera en Égypte par bateaux. Pourtant, je vous avais promis que vous ne deviez jamais revoir ce pays. Là-bas, hommes et femmes, vous essaierez de vous vendre [mkr au hitpael] à vos ennemis comme esclaves. Mais ils ne voudront pas vous acheter.

Deut 32:30 (PDV) Est-ce qu’un ennemi tout seul peut mettre en fuite 1 000 Israélites ? Est-ce que deux ennemis peuvent mettre en fuite 10 000 Israélites ? Oui, c’est possible, si moi, le SEIGNEUR, leur solide rocher, je les livre [mkr au qal] au pouvoir de leurs ennemis.

Juges 2:14 (PDV) Alors le SEIGNEUR se met en colère contre les Israélites. Il les laisse sans défense devant des bandits qui les volent. Il les livre [mkr au qal] aux ennemis qui les entourent, et les Israélites ne sont plus capables de leur résister.

Juges 3:8 (PDV) Le SEIGNEUR se met en colère contre eux et il les livre [mkr au qal] au pouvoir de Kouchan-Richataïm, roi de Mésopotamie, pendant huit ans

Juges 4:2 (PDV) Alors le SEIGNEUR les livre [mkr au qal] au pouvoir de Yabin, roi de Canaan, qui habite dans la ville de Hassor. Le chef de son armée est Sisra. Il habite à Harocheth-Goïm.

Juges 4:9 (PDV) Elle lui dit : « J’irai donc avec toi. Mais tu ne recevras aucun honneur dans cette bataille. En effet, c’est à une femme que le SEIGNEUR livrera [mkr au qal] Sisra. » Débora va à Quédech avec Barac.

Juges 10:7 (PDV) Alors le SEIGNEUR se met en colère contre les Israélites et il les livre [mkr au qal] aux Philistins et aux Ammonites.

1 Sam 12:9 (PDV) Mais vos ancêtres ont oublié le SEIGNEUR, leur Dieu. Alors il les a livrés [mkr au qal] à Sisra, qui commandait les soldats de la ville de Hassor, aux Philistins et au roi de Moab. Et ceux-ci leur ont fait la guerre.

1 Rois 21:20 (PDV) Élie y va et Akab lui dit : « Tu m’as donc trouvé, toi, mon ennemi ! » Élie répond au roi : « Oui, je t’ai retrouvé ! En effet, tu as cédé à tes désirs [mkr au hitpael] en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR.

1 Rois 21:25 (PDV) Personne n’a jamais cédé à ses désirs [mkr au hitpael] comme Akab, en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. En effet, sa femme Jézabel l’a entraîné à faire le mal.

2 Rois 4:7 (PDV) La femme va raconter à Élisée ce qui vient d’arriver. Le prophète lui dit : « Va vendre [mkr au qal] cette huile et rembourse ta dette. L’argent qui te restera vous permettra de vivre, toi et tes fils. »

2 Rois 17:17 (PDV) Ils ont brûlé leurs fils et leurs filles en sacrifice, ils ont pratiqué la magie et essayé de deviner l’avenir. Ils ont cédé à leurs désirs [mkr au hitpael] en faisant ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR. Ainsi ils ont provoqué sa colère.

És 24:2 (PDV) c’est la même chose pour le prêtre et celui qui ne l’est pas, pour le maître et l’esclave, pour la maîtresse de maison et la servante, pour le vendeur [mkr au qal] et l’acheteur, pour celui qui prête et celui qui emprunte, pour la personne qui a des dettes et celle à qui l’on doit quelque chose.

És 50:1 (PDV) Voici ce que le SEIGNEUR dit : « Vous affirmez que j’ai renvoyé Jérusalem, votre mère. Eh bien, montrez-moi la lettre de divorce ! Vous affirmez que je vous ai vendus [mkr au qal] comme esclaves pour payer mes dettes ? Eh bien, dites-moi à qui. Si vous avez été vendus [mkr au nifal], c’est à cause de vos fautes. Si votre mère a été renvoyée, c’est à cause de vos péchés.

Es 52:3 (PDV) Voici ce que le SEIGNEUR dit à son peuple : « Vous avez été vendus [mkr au nifal] comme esclaves pour rien, vous serez rachetés sans argent. »

Jér 34:14 (PDV) Je leur avais dit : “Au bout de sept ans, chacun de vous libérera son frère hébreu qui s’est vendu [mkr au nifal] à lui. Il sera votre esclave pendant six ans, et ensuite vous le libérerez.” Mais vos ancêtres ne m’ont pas écouté, ils n’ont pas fait attention à mes paroles.

Ézék 7:12 (PDV) C’est le moment, le jour du jugement est proche. Celui qui achète ne doit pas se réjouir, celui qui vend [mkr au qal] ne doit pas être triste. En effet, je suis en colère contre le peuple tout entier.

Ézék 7:13 (PDV) 13 Le vendeur [mkr au qal] ne pourra pas retrouver ses marchandises, même s’il reste en vie. En effet, la vision qui annonce la destruction de tout le peuple se réalisera. Chacun vit dans le péché, c’est pourquoi personne ne pourra retrouver des forces.

Ézék 30:12 (PDV) Je rendrai secs les canaux du Nil et je livrerai [mkr au qal] le pays à des gens mauvais. Je détruirai le pays et toutes ses richesses par l’intermédiaire d’étrangers. Je le dis, moi, le SEIGNEUR.

Ézék 48:14 (PDV) Personne ne pourra échanger de la terre, en vendre [mkr au qal] ou en donner dans cette partie du pays, la plus importante de toutes. En effet, elle est réservée au SEIGNEUR. »

Joël 4:3 (PDV) Ils se sont distribué les gens de mon peuple en les tirant au sort. Ils ont vendu les garçons pour se payer des prostituées, ils ont vendu [mkr au qal] les filles pour se payer du vin et ils ont bu !

Joël 4:6 (PDV) Vous avez vendu [mkr au qal] aux Grecs les habitants de Juda et de Jérusalem pour les éloigner de leur pays !

Joël 4:7 (PDV) Eh bien, je vais les ramener de l’endroit où vous les avez vendus [mkr au qal] et je ferai retomber la vengeance sur vos têtes.

Joël 4:8 (PDV) Je vendrai [mkr au qal] vos fils et vos filles aux habitants de Juda. Ils les revendront [mkr au qal] aux Sabéens qui vivent loin d’ici. » C’est le SEIGNEUR qui le dit.

Amos 2:6 (PDV) Voici ce que le SEIGNEUR dit : « J’ai beaucoup de crimes à reprocher aux gens d’Israël. C’est pourquoi je ne changerai pas la décision que j’ai prise. Ils vendent [mkr au qal] l’innocent comme esclave, pour avoir de l’argent. Ils vendent le malheureux pour avoir une paire de sandales.

Nah 3:4 (PDV) Ninive s’est prostituée des milliers de fois. Elle était belle et gracieuse, elle utilisait ses charmes comme une magicienne. Par sa prostitution et ses charmes, elle a rendu esclaves [mkr au qal] des peuples nombreux.

Zach 11:5 (PDV) Ceux qui les achètent les tuent et ils croient qu’ils ne font rien de mal. Ceux qui les vendent [mkr au qal] disent : “Remercions le SEIGNEUR, nous voilà riches ! ” Leurs bergers n’ont même pas pitié d’eux.

Ps 44:12 (PDV) Tu nous as livrés [mkr au qal] comme des moutons de boucherie, tu nous as chassés de tous côtés, parmi les autres peuples.

Ps 105:17 (PDV) Il a envoyé un homme devant nos ancêtres, c’était Joseph, qu’on a vendu [mkr au nifal] comme esclave.

Prov 23:23 (PDV) Apprends à être vrai, à réfléchir, aime la bonne éducation et l’intelligence. Et quand tu possèdes ces qualités, ne les gaspille [mkr au qal] pas.

Prov 31:24 (PDV) Elle coud des vêtements pour les vendre [mkr au qal], elle fait des ceintures et les vend au commerçant qui passe.

Ruth 4:3 (PDV) Ensuite, Booz dit à cet autre parent d’Élimélek : « Noémi est revenue du pays de Moab, tu le sais. Eh bien, elle va vendre [mkr au qal] le champ qui était à notre frère Élimélek.

Est 7:4 (PDV) En effet, mon peuple et moi, nous avons été vendus [mkr au nifal] pour être tués, supprimés et détruits. Si on nous avait vendus [mkr au nifal] seulement pour devenir des esclaves, je me tairais. En effet, ce malheur-là ne mériterait pas que je vienne te déranger. »

Néh 5:8 (PDV) Je leur dis : « Avec les moyens que nous avions, nous avons racheté les gens de notre peuple vendus [mkr au nifal] comme esclaves à des étrangers. Mais vous, vous vendez [mkr au qal] vos frères et vos sœurs, et c’est à d’autres Juifs que vous les vendez [mkr au nifal] ! » Ils ne trouvent rien à dire et se taisent.

Néh 10:32 (PDV) Le jour du sabbat et les jours de fête, si ces gens apportent du blé ou d’autres marchandises à vendre [mkr au qal], nous ne leur achèterons rien. Tous les sept ans, nous laisserons nos champs se reposer et nous effacerons les dettes

Néh 13:15-16 (PDV) 15 À cette époque-là, je vois en Juda des hommes qui écrasent le raisin le jour du sabbat. D’autres transportent du blé, du vin, du raisin, des figues et toutes sortes de choses. Ils les chargent sur des ânes pour les amener à Jérusalem. Je leur fais des reproches le jour où ils vendent [mkr au qal] leurs marchandises. 16 Il y a aussi des gens venus de Tyr qui habitent Jérusalem. Ils font venir du poisson et toutes sortes de marchandises pour les vendre [mkr au qal] le jour du sabbat aux habitants de Jérusalem et de Juda.

Néh 13:20 (PDV) Une fois ou deux, des commerçants et des gens qui vendent [mkr au qal] toutes sortes de marchandises passent le sabbat à l’extérieur de la ville

0 commentaires

« J’aime celui qui est cohérent »

Dieu déteste, Dieu approuve… qui exactement ?

C’est écrit…

Modifier un texte, une tentation qui nous empêche de découvrir qui est Jésus.

Sondé et éprouvé pour vivre vraiment

Dieu me connaît de façon parfaite et concrètement réelle. Et je le connais. Je peux alors vivre vraiment.

Le bon sens en action

Comprendre une situation n’est pas suffisant si on a le sens des responsabilités.

Paroles, paroles…

Et si nos paroles avaient bien plus de poids qu’imaginé ?!?

Retour en haut