Quelle version ?

Dans mon enfance, tout le monde lisait la même Bible Louis Segond 1910, et la connaissait quasiment par cœur :
✓ Pratique pour (ré)citer des textes.
✓ Pratique dans une discussion pour faire de soi-disant affirmations bibliques (« soi-disant » parce que citer un texte ne veut pas dire qu’on l’a compris dans son contexte, et finalement dans notre environnement).
Lorsque j’ai commencé à lire la Bible une fois par an s’est posée la question de savoir quelle version j’allais lire. Mon but était-il de connaître la Bible par cœur, et pourquoi ?
Ou est-ce que je voulais me laisser surprendre par le texte, ne pas m’ennuyer, continuer à réfléchir ?
En posant les questions comme je viens de le faire, la réponse est évidente : une nouvelle version à chaque lecture !
Plusieurs raisons :
- parce qu’on a cette chance en francophonies d’avoir de nombreuses versions…
- pour ne pas s’habituer à un texte, pour ne pas banaliser ce qu’on lit ;
- pour se laisser interpeler par une nouvelle traduction ;
- pour remarquer des détails, simplement parce que c’est dit autrement que ce dont on a l’habitude ;
- pour ne pas s’ennuyer ;
- pour enrichir sa perception de… tout (Dieu, son message, le contexte, etc.) !
Autres pistes :
↳ Lire la Bible dans une autre langue : j’avais une collègue née à Hong Kong, qui disait qu’elle avait compris la grâce en lisant la Bible en anglais, la complexité en lisant la Bible en mandarin, la rigueur en lisant la Bible en allemand, et réalisé que Jésus avait vraiment existé en lisant les évangiles en grec !
↳ Écouter la Bible en mp3 avec YouVersion, les Éditions La Cause, la Société Biblique de Genève, l’Institut Biblique de Genève.
↳ Regarder les vidéos des 4 évangiles : juste le texte de Matthieu, Marc, Luc et Jean. Rien n’y est ajouté ni supprimé. Ces récits sont simplement soulignés et magnifiés par l’image.
Bonnes lectures !
0 commentaires